展示台のコルクブロックは上海の建築設計事務所、KUMO設計が開発したもの。自由に組み合わせることができ、簡単な椅子なら子どもでも作れます。分解も簡単で再利用が可能。さらに、埋めれば土に還る環境に優しい素材です。
展示台的木块是由KUMO设计的,通过组合可以拼出各种形状。简单的形状甚至小朋友都可以完成。拆卸也很方便,可以重复利用,埋入土壤后还能自然分解,回归大地。
台北で個展を開催します。ご旅行などで台北にいらっしゃる際には是非お立ち寄り下さい。 Hello My Friend 2017 4/15~4/23 オープニングパーティー: 4/15 15:00~ 台北市明水路563号 Art Space 563 小時候我有個好朋友 當我很無聊或難過的時候他都會讓我開心 在意想不到的時候,他會忽然冒出來讓我嚇一跳 什麼秘密我都能對他講出來 可是他比較怕生,只願意跟我一起玩近來一直看不見他, 不知道他最近怎麼樣呢? 親愛的老朋友,你好嗎? A World of More
In this series we travel in and out of the past and present time. Images and voices of ourselves float through our minds. These are from the landscapes of our childhood memories and while others are from our adult state of mind which are triggered by a nostalgia. As children we see much more and know much more than we remember. The same thoughts that hound us as adults today are no different than the ones we had as children. Except, when “all grown up” the poignancy of being lost and alone has been overtaken by suspicious and false realities we place upon ourselves. We yearn and in chagrin we also secretly wish to once again find that spark and flicker; that magical place where we believed in a world which always holds more and the way to our dreams are wide open. We wonder how our imaginary friend is doing? Is it possible he or she still exists and will come back to give us strength and courage? 在這個系列裏, 懷揣對明天的期許,我們穿梭於過於和現在。來往之間,在腦海裏,我們看到自己的形容,聆聽自己的心聲。 或許,觸景生情,憶起舊時那片光景;亦或,任記憶蔓延而出,流入當下。 孩提時代, 所見所知遠超所能銘記的。推搡著我們長大成人的那些思慮,與孩提時代的所思所想原是相同。只是如今,迷失和孤獨的痛楚,已隱沒於我們為自己建造的虛假現實之中。我們憧憬、焦躁,卻又偷偷尋覓著星點火花; 因為那個擁有全世界希望的神奇之地, 一直都在,我們仍然可以找到一種方式去追逐我們的夢想。禁不住暢想,幼時那些假想的朋友現在過得如何?她或他會來給我們力量和勇氣嗎? Frances Lin ふわふわ - Fuwa Fuwa - 浮呀浮呀
2015.6.20 sat. - 7-5 sun. オープニングパーティ: 6.20 15:00- Art Space 563 台北市中山區明水路563號 13:00-18:00 月曜定休 飛翔不⼀定需要目標 就這樣漂浮在空中 不想太多,別想太多 「森林系女孩」,這是2008年左右在日本興起的一個新現象,只是沒多久就退流行了。當時,許多媒體取其表面意義⼤事宣傳,也有所謂的社會學者煞有其事地分析探討,還有人批判、鄙視...然後新鮮感褪去,不再有人探討。⽽我呢,總喜歡以一個第三者的視線,旁觀這些流⾏行現象。 當次文化現象受到⼤眾媒體的關注,也就代表著它即將邁入結束。 然而,流行雖然不再,但「森林系女孩」的女孩們並未消失,甚至,在這個說 法出現之前,她們就已存在,屬於都會少女文化的⼀環。 在我年輕時,這樣的女孩被稱之為「橄欖少女」。(說法來自⼀本名為Olive的時尚雜誌) 簡單來說,橄欖少女的特徵是,喜歡電影、⽂學、⾳樂、繪本等藝術活動,不想和其他人做一樣的打扮,重視自我的展現。 年輕的我,就是那樣的少女。 然後,年紀逐漸增⾧,⾃⼰卻未能成為真正的大人,不滿⾜於安定的⼯作,愛作夢,沒生孩子,對社會也無太多貢獻,過著輕飄飄而隨心所欲生活。 同年紀的友人⼤多結婚⽣⼦當了媽媽,我不知道她們怎麼看我,我看她們的眼神是充滿驚訝的。 東京有很多⼥性,雖然早已過了少⼥的年紀,但心裡頭卻始終還是住著少女。 台北呢?感覺...台北的女性朋友們也有許多這樣的現象,我想,我應該可以在台北交到許多朋友吧。 這次的個展,描寫的就是我們這些心裡住著少取,輕飄飄的、⾃由⾃在的女孩們。 希望大家會喜歡。 福⽥ 榮 4月10日より上海当代芸術館3階にて開催される “图案真奇妙ーPatterns, So Much Fun!”という子供向けの展覧会に参加します。作品を使って遊べる楽しい展覧会です。是非ご家族でお越しくださいませ。 MoCA Shanghai will be presenting the youth art project “Patterns, So Much Fun!”
The theme of this exhibition is the beauty of continuously designed patterns. With patterns of different genres, material, colors and creation, this exhibition aims to providing the children with an opportunity to learn the change and application of shapes, lines and colors. Meanwhile, with the combination of traditional elements and creative new media, different patterns made by different material or media will be presented, thus encouraging the children to think and create. Providing a place to appreciate art and inviting the audience to participate in and communicate with these works in a free and creative way, that is the aim of “Youth Art Project”in MoCA, Shanghai. With thoughtful arrangement, these interactive works could make the young audience, not only visually, but also in other sense, have a deeper understanding on exhibition. 上海当代艺术馆将在三楼举办“图案真奇妙”--青少年艺术项目。 本展以图案的延续设计美感为规划主轴。藉由不同风格、材质、色彩与创作形式的图样造形,提供孩子对于造形、线条与色彩的变化、应用与想象,同时透过传统元素与创新媒材的结合,提供不同媒材呈现图样的形式与变化,使孩子对于图案有更多的联想与创意。 MoCA所要呈现的“青少年艺术项目”旨在让艺术馆不仅是欣赏艺术品的一个场所,更是让观众积极参与其中,以自由和富有创意的方式与展品进行“交流”。这些精心设置、互动性强的展品,让小朋友们来观展的时候能够不止是从视觉上,更是从其他感官上,对展览有更深入的了解。 盛夏来月球看 “Moonstruck-月惑” 福田荣画展
日本艺术家福田荣带着她笔下的怪女孩和精灵兔来到了小小的月球咖啡馆,在一个多月的时间里,你可以来月球看福田的画作,同时可以喝一杯咖啡职人小A手作的云南咖啡。 福田的作品带着女性特有的纤细和敏感,放大最细微的感受,幻化成画面中那些古怪精灵的少女,游离在现实与梦幻之间,脆弱,迷茫,冷漠,天真,却又精致美丽。 展览的主题名为“Moonstruck”,原义是“月亮下会变得古怪,甚至有些疯狂”的意思。2014的盛夏,来月球和福田一起做梦吧。 Sakae Fukuda Solo Exhibition, “Moonstruck.” Let’s meet under the mid-summer moon. Japanese artist Sakae Fukuda brings a mysterious young girl and a rabbit to a small moon café. During this one-month long exhibition, while enjoying her paintings, you can drink Yunnan coffee, self-roasted by barista Ms. A. Sakae Fukuda’s works have a feminine delicateness and sensitivity, while magnifying subtle feelings. In her dream-like paintings, a mysterious young girl freely goes in and out of reality and illusion. These young girls are frail, ill humored, and simple-minded, yet have a kind of exquisite beauty. The exhibition theme, “moonstruck,” refers to “losing one’s composure, going crazy in a dreamy state of mind at night under the shining moon.” This summer 2014, why not go crazy together with Sakae Fukuda under the moon?
|